spot_img
spot_img
30.3 C
Nueve de Julio
jueves, noviembre 28, 2024

VOCES ARAUCANAS (VOCABULARIO “PAMPA”)

Recopilación: Roberto Rossi

De “Un Viaje al país de los Araucanos” y otros
“plumas de patito” – (pichiniñ: plumas; guala: pequeños).
Vutá Yanquetruz: “el feroz Yanquetruz”
Limeñ Mahuida: Limeñ :piedra de afilar ; mahuida: sierra
Miñucó: “pozo de agua” (miñú: adentro; có: agua)
Huada: calabazas
Guayqui Guör: Dinastía de los Zorros (guayqui: lanza; guör: el zorro)
Cuas: abuela
Huecubú: el espíritu infernal
Oñapué:el veneno de la hiel
Painé Guör: El Zorro Celeste
Calvaiú Guör: zorro comilón de garbanzos (calva: garbanzos; iñ: comer; guör: zorro)
Paguithruz Guör: “Zorro Cazador de Leones” (pagui: león; thruz:cazador) .Este era el nombre indio del cacique ranquel Mariano Rosas.-
Calchas: telas de lana gruesa
Mapú: “país del..”
Trenel: albarda, los bastos, el recado
Ranquel: totora (caña)
Llañuquetho: tartamudo caído (llañn:caído; quethó o quetró: tartamudo)
Thomen: carrizo
Leovú: arroyo
Poitá: divisadero
Hueé: permanencia del…
Chadi-Leuvú: Río Salado .(chadi: salado; leuvú: río)
Epú-Loó: laguna de los médanos (epú: dos; loó: médanos)
Chapadcó: chapud:pantano ; có: agua
Trilis: la iguana
Thecan Lauquen: laguna de los loros( thecan: papagayo)
Choroy: loro
Mari: diez (epúmari: 20)
Meli: cuatro (melimari: 40)
Loo-có: “Agua de médanos” (loo: médano; có: agua)
Leuvucó: “Agua que corre”
Aucamelehué: aucá: yeguas; mel: en otro tiempo; hué: lugar
Cahuiñ: borracheras
Chezcui: suegro
Havthramain: jefe
Yulliñ: propiedad
Ufuiñbé: salteadores
Vutá: grande
Vutá lof chilca: “Isla grande de chañares”
Calpé: la quebrada
Coilá: mentira
Loncomilla: “cabeza de oro” (lonco: cabeza; milla: oro)
Carúloo: “médano verde” (carú: verde; lóo: médano)
Peñi: hermano
Apo Gulmen: cacique general
Coná: soldados; guerreros
Melicurá: “cuatro piedras” (meli: cuatro; curá: piedra)
Calcú: brujas
Painé: celeste
Mangue: cóndor
May: bueno
Atuel: ”río de las lamentaciones”
Mari-marí, peñi: “buenos días,hermano”
¿ cheu mapú eimi?: “ ¿de qué tierra son ustedes?
Huincá epú, ranquel mapú: “somos cristianos los dos, de la tierra de los ranqueles”
¿chu che eimi?: ¿de qué gente es Ud.?
Inché Gulmen: “yo soy el cacique”
Chacay: amarillo
Mallin: el valle
Malal: corral
Hué: nuevo
Raihué: flor nueva
Pagui: león
Lighen: de plata
Uthrugan: es medalla perdida
Gueneigpan: el león manda
Caniú: papagayo
Neuquén: correntoso
Macúsleuvú: Río Agrio
Maiñque: cóndor
Necul: volador, rápido
Tunuyán: país peligroso por los temblores
Cochicó: agua dulce
Vutá: grande
Puúdu: liebre
Loycá: ave de pecho colorado
Huamanecul: “el maíz afortunado” (huá: maíz¸cul (de culú: suerte); mané: inclinado)
Vutá mahuida: cordillera (vutá: grande ; mahuida: sierra)
Elláhuilong: la primavera
Vorohué: lugar de los huevos
Lemu: montes
Collón curá: máscara de piedra.
Limay: sanguijuelas
Nahuel Huapi: Isla de los tigres
¡Huincá coyllá!: ¡¡cristiano mentiroso!!
¡coyllá peñi!: mentira de mi hermano!
Nolay Gúthral: no hay fuego
¡Chuy!¡Chuy! : Qué frío!
Pichi Choroy: Pequeño loro (pichi: pequeño; choroy: loro)
Picunches: habitantes del norte (picún: norte; che: gente)
Pehuén Mapú: Tierra de los Pinares (pehuén: pino; mapú: tierra)
Melicurá: cuatro piedras
Rithí Curá: estrella de piedra
Antucó: aguas del sol

Más noticias